Page tree

Die German Translation Group (GTG) erarbeitet seit 2021 eine Richtlinie für die Übersetzung von SNOMED CT ins Deutsche.

Dieses Regelwerk macht formale und inhaltliche Vorgaben mit dem Ziel der Qualitätssicherung für eine einheitliche Darstellung.

Als Ausgangsbasis wurden der Editorial Guide und die Translation Guideline von SNOMED International sowie die Übersetzungsrichtlinie für die Common French Translation verwendet.

Formale Vorgaben sind beispielsweise eine immer gleichartige Darstellung von Zahlenwerten und Einheiten, eine einheitliche Verwendung von zusammengesetzten Termen oder die Darstellung von "und/oder".

Inhaltliche Vorgaben sind eine Harmonisierung der Übersetzung von gleichen Termen über das Terminologiesystem hinweg.

Für die Übersetzungen wird auch der Sprachgebrauch von deutschsprachigen Übersetzungen anderer Terminologiesysteme im medizinischen Bereich berücksichtigt (z. B. EDMA, UMDNS, ICD-10, ICD-11, OPS, ATC, LOINC etc.), da Gleiches immer gleich benannt werden sollte.

Die Übersetzungsrichtlinie wird kontinuierlich angepasst und erweitert.

Den aktuellen Stand der Übersetzungsrichtlinie finden Sie hier: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie

Wenn Sie Anregungen für weitere Regeln zur Verbesserung der Qualität haben, wenden Sie sich gerne an snomed@elga.gv.at.




  • No labels