Page tree

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.
Comment: Coordonnées de la réunion + ajout documents joints

Date

12 décembre 2022, 15h-16h (heure de Paris, Bruxelles, Genève, Bern, Lausanne, Luxembourg)

Lien vers la réunion

Réunion Teams : Cliquez ici pour participer à la réunion

Ou rejoindre sur le web

ID de réunion : 367 300 404 117
Code secret : nPQCfJ

Participants

Excusés

Ordre du jour de cette réunion mensuelle

  1. Progression sur la prochaine version de la traduction en français commun
    1. édition internationale de base 20220930. Pas de montée de version prévue avant la publication de cette version de la traduction française
    2. Date de publication prévue :  février 2023, date effective reste à ajuster
    3. Contenu prévu :
      1. France : Jeu de valeurs Anatomie "Struct_corporelles_ANS_7_Oct_2022" → Maël, validé par François -------- terminé
      2. Suisse : Corrections et ajouts de synonymes soumis par Patrick Jolo, révisé et validé par François ----------- terminé
      3. Belgique : Dates des prochaines donnations, confirmation des modalités d'intégration
      4. Canada : 4-500 demandes de changement à traiter
  2. Progression sur les directives éditoriales
    1. Voir pièce jointe Guide_editorial_traduction_Snomed_fr_v2.7.docx ci-contre.
    2. règles en attente de validation par le groupe :
      1. pa2, pa3, pa4 (maladies) finalisées à partir des éléments documentaires fournis par Marta et Claire.
      2. bs5, bs6, bs7, bs8 (anatomie) rédigées à partir des propositions de Maël.
    3. règle en attente de re-discussion : produit/médicament pour certains concepts n'étant pas systématiquement des médicaments → Linda ParisienElisabeth Serrot 
  3. Point accord ICNP
    1. Peu d'activité de ICNP international. Groupe québécois : 2 besoins différents 1) statistiques ; 2) mettre à jour la traduction. Se concentrer sur le seul besoin de traduction.
  4. Futur du groupe - gouvernance du Common French
    1. Environnement Common French : temSpace, avec flux de travail personnalisés pour le groupe. Synchronisé avec l'environnement de production de l'édition canadienne (même version internationale de base).
    2. Souhait d'élargir le nombre d'utilisateurs de termSpace.
      1. C'est le cas pour la France dont les membres du futur NRC (Maël Le Gall Elisabeth Serrot) travaillent déjà dans termSpace, en plus de François Macary.
      2. Suisse : intégration de Patrick Jolo en semaine 48.
    3. Lancer un cycle de discussion avec des représentants des NRC, termMed et SNOMED International sur l'évolution de la gouvernance et le partage des charges. Il faut déterminer quelle organisation endossera la responsabilité de la publication & distribution de cet ensemble.
  5. Traduction du Cours "Foundation" par la Belgique
    1. Comment obtenir une copie pour une évaluation et une réutilisation éventuelle au Canada?
    2. Y a-t-il des parties non traduites?

Prochaine réunion : xx/01/23  même horaire : 15h-16h (Paris, Bruxelles, Genève)

Suivi des actions

ItemDescription
Action
1Amendement règle éditoriale pa2Marta Serna Garcia 
  •  Partage sur fr-global de l'amélioration proposée de la règle, appuyée par des exemples. Voir dans les fichiers de travail ci-contre, le document 20221025_PropositionDisorder_ET.pdf
2Précision à ajouter sur règle éditoriale pa3

Claire Beguin, François Macary 

  •  règle finalisée et complétée d'exemples
3Cycle de discussion sur la gouvernance du CF language refsetles cochairs + les représentants des NRC + SNOMED International
  •  En préparation


Fichiers de travail

View file
name20221025_PropositionDisorder_ET.pdf
height250

Attachments
patterns*.pdf, *.docx, *.pptx, *.xlsx



Previous Meetings

Content Report Table
maxResults12
showCommentsCounttrue
spaces@self
labelsmeeting-agenda